次の英文を訳しなさい。<YOU MIGHT OR MORE HEAD TODAY’S HOT FISH>-▼分からなくてもお気になさるな。でたらめな英語で一種の駄じゃれ。これで、「言うまいと思えど今日の暑さかな」。HEADまでは英語の発音で読み、TODAY’Sは「今日の」。HOTとFISHで「暑・さかな」▼失礼した。ばかげた言葉遊びが頭につい、浮かんでしまうほどの暑さである。大勢の犠牲者が出た西日本豪雨に続き、今度は猛暑。被害が大きかった岡山、広島、愛媛三県の各地では昨日、今年の最高気温を記録したそうだ。言うまいと思えど、天に恨み言をぶつけたくもなる▼その暑さにもかかわらず、三連休の初日、全国から大勢のボランティアが現地に集まってきている▼ボランティアに望ましい服装というのが紹介されているが、長袖、長ズボン、帽子にタオル、マスクとゴム手袋…。あの姿で泥の撤去や家具などの運び出しとは大変な作業であろう。現地に赴く善意に向かって、手を合わせるばかりである。くれぐれも、熱中症に気をつけていただきたい▼<TO BE TO BE TEN MADE TO BE>。これもでたらめ英語で、ローマ字読みにする。「飛べ飛べ天まで飛べ」-。誰かのためにという、その優しい心は空へと広がり、容赦なき天まで優しくすると祈る。